Umbrella Service Agreement for Pharma Rx

Polish translation: kompleksowa umowa o świadczeniu usług związanych z lekami na receptę

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Umbrella Service Agreement for Pharma Rx
Polish translation:kompleksowa umowa o świadczeniu usług związanych z lekami na receptę
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

20:34 Jun 11, 2018
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / clinical trials
English term or phrase: Umbrella Service Agreement for Pharma Rx
Hej! Czy tłumaczenie powyższego terminu jako "Umowa ramowa o świadczenie usług związanych z lekami na receptę" jest prawidłowe, czy coś byście zmienili?
Będę wdzięczna za wszelkie sugestie.
magda_b
Local time: 05:25
kompleksowa umowa o świadczeniu usług związanych z lekami na receptę
Explanation:
Per the discussion. Alternatively umowa o świadczeniu kompleksowych usług związanych z lekami na receptę.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 23:25
Grading comment
thank you!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Ramowa umowa o świadczenie usług dotyczących leków na receptę
MStanicki
3 +1kompleksowa umowa o świadczeniu usług związanych z lekami na receptę
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 7





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
umbrella service agreement for pharma rx
kompleksowa umowa o świadczeniu usług związanych z lekami na receptę


Explanation:
Per the discussion. Alternatively umowa o świadczeniu kompleksowych usług związanych z lekami na receptę.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 23:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 237
Grading comment
thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcin Pustkowski: Bardzo dobra propozycja.
5 hrs
  -> Dziękuję Marcinie za pomoc. Serdecznie pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
umbrella service agreement for pharma rx
Ramowa umowa o świadczenie usług dotyczących leków na receptę


Explanation:
"Umbrella" to zdecydowanie "Umowa ramowa", na podstawie której podpisywane są bardziej szczegółowe umowy i składane zlecenia. Na pewno nie chodzi o "kompleksowe usługi".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 12 hrs (2018-06-14 09:10:19 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze przyszło mi do głowy, że w polskiej farmaceutyce odpowiednikiem "Rx" jest "Rp"- takie oznaczenie jest na przykład na opakowaniach leków. Można zatem napisać: "(...) leków Rp"

MStanicki
Poland
Local time: 05:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search