https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/medical-pharmaceuticals/992580-human-volunteer-use.html

Human volunteer use

Polish translation: do użytku w badaniach klinicznych z udziałem ochotników

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for human volunteer use
Polish translation:do użytku w badaniach klinicznych z udziałem ochotników
Entered by: Izabela Szczypka

13:21 Apr 6, 2005
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / labelling
English term or phrase: Human volunteer use
"For Human Volunteer Use" or "For Demonstration Use" will be used as required
Malgosia McHugh
Local time: 14:49
do użytku w badaniach klinicznych z udziałem ochotników
Explanation:
Tak mi się wydaje. Specjalistą nie jestem, ostatnio ciut czytałam, nie za wiele.
O ochotnikach innych niż ludzie nie słyszałam (zwierzaki się raczej nie zgłaszają), więc chyba "human" można pominąć.
Selected response from:

Izabela Szczypka
Spain
Local time: 15:49
Grading comment
Dziekuje.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2do użytku w badaniach klinicznych z udziałem ochotników
Izabela Szczypka


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
human volunteer use
do użytku w badaniach klinicznych z udziałem ochotników


Explanation:
Tak mi się wydaje. Specjalistą nie jestem, ostatnio ciut czytałam, nie za wiele.
O ochotnikach innych niż ludzie nie słyszałam (zwierzaki się raczej nie zgłaszają), więc chyba "human" można pominąć.

Izabela Szczypka
Spain
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziekuje.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Berski: nie słyszałem też o badaniach kliniczncych innych niż z udziałem ochotników, więc ochotników można by też pominąć:). A powaznie: "do stosowania u ludzi", a te drugie "do demonstracji"
2 hrs
  -> A czy to nie znaczyłoby, że do powszechnego użytku w medycynie człowieka? Ja bym tych ochotników jednak zostawiła -:) A o nie-ochotnikach jednak słyszałeś - dr Mengele ... brrr ...

agree  maciejm: Ja z kolei słyszałem o testowaniu leków na "zdrowych ochotnikach", więc bym tych ochotników jak najbardziej zostawił. Oczywiście ze zdrowymi była by w tym przypadku nadinterpretacja. M
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: