KudoZ home » English to Polish » Military / Defense

carbon elements

Polish translation: części z włókna węglowego

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:30 Nov 23, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense
English term or phrase: carbon elements
- I don’t quite see it that way, sir. What
happened to my IFF?
- It malfunctioned. These things happen. I’m very sorry. Engine vibration probably broke up some of the carbon elements in the unit with the result that we didn’t receive an identifying pulse.
lim0nka
United Kingdom
Local time: 15:00
Polish translation:części z włókna węglowego
Explanation:
IMO w tym kontekście - element płatowca samolotu, śmigłowca.


--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2008-11-23 21:38:25 GMT)
--------------------------------------------------

Pytanie: kiedy toczy się się akcja? Jeżeli w czasie WW2, to na pewno nie włókno węglowe, lecz raczej prasowany węgiel lub nawet grafit. Z drugiej strony nie wiem, czy wtedy już wymyślono IFF (Interrogate Friend or Foe), więc dopraszam się o wyjaśnienie.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-11-23 23:11:04 GMT)
--------------------------------------------------

BTW AFAIUnderstand mówi pilot samolotu zestrzelonego z powodu uszkodzenia IFF. Mimo wszystko wątpliwe, aby w samolotach stosowano baterie elektryczne, gdy silnik przez prądnicę zasilał urządzenia elektroniczne (awionika, radiostacja). Ja bym stawiał raczej na carbon elements = elementy elektroniczne z węgla, np. korpus kondensatora albo coś w tym rodzaju.
IMO najbezpieczniej będzie zostać przy "elementach z węgla".

--------------------------------------------------
Note added at   11 godz. (2008-11-24 09:23:21 GMT)
--------------------------------------------------

Polangmar: mam wrażenie, że mylisz się pisząc "Elektrody węglowe są też w akumulatorach". W akumulatorach kwasowo-ołowiowych (w czasie WW2 nie znano innych) nie używa się węgla. W podanych przez ciebie linkach albo chodzi o rozwiązania historyczne (19 wiek), albo między wyrazem "węglowa" a wyrazem "akumulator" stoi wiele zdań, które nie łączą tych dwóch wyrazów w całość w takim sensie, w jakim byś chciał.
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 16:00
Grading comment
Pójdzie jako "części z włókna węglowego", bo to bardziej ogólne, więc chyba bezpieczniejsze. Bardzo dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4elektrody węglowe (ogniw elektrycznych)Polangmar
3części z włókna węglowego
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 3





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
elektrody węglowe (ogniw elektrycznych)


Explanation:
Dalej nieoceniony Stanisławski.

http://tinyurl.com/65ndnl

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-23 23:09:09 GMT)
--------------------------------------------------

Elektrody węglowe są też w akumulatorach - jeśli z tekstu nie wynika, jak były zasilane IFF, to najlepiej opuścić to, co w nawiasie.
http://tinyurl.com/6akazr

Polangmar
Poland
Local time: 16:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
części z włókna węglowego


Explanation:
IMO w tym kontekście - element płatowca samolotu, śmigłowca.


--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2008-11-23 21:38:25 GMT)
--------------------------------------------------

Pytanie: kiedy toczy się się akcja? Jeżeli w czasie WW2, to na pewno nie włókno węglowe, lecz raczej prasowany węgiel lub nawet grafit. Z drugiej strony nie wiem, czy wtedy już wymyślono IFF (Interrogate Friend or Foe), więc dopraszam się o wyjaśnienie.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-11-23 23:11:04 GMT)
--------------------------------------------------

BTW AFAIUnderstand mówi pilot samolotu zestrzelonego z powodu uszkodzenia IFF. Mimo wszystko wątpliwe, aby w samolotach stosowano baterie elektryczne, gdy silnik przez prądnicę zasilał urządzenia elektroniczne (awionika, radiostacja). Ja bym stawiał raczej na carbon elements = elementy elektroniczne z węgla, np. korpus kondensatora albo coś w tym rodzaju.
IMO najbezpieczniej będzie zostać przy "elementach z węgla".

--------------------------------------------------
Note added at   11 godz. (2008-11-24 09:23:21 GMT)
--------------------------------------------------

Polangmar: mam wrażenie, że mylisz się pisząc "Elektrody węglowe są też w akumulatorach". W akumulatorach kwasowo-ołowiowych (w czasie WW2 nie znano innych) nie używa się węgla. W podanych przez ciebie linkach albo chodzi o rozwiązania historyczne (19 wiek), albo między wyrazem "węglowa" a wyrazem "akumulator" stoi wiele zdań, które nie łączą tych dwóch wyrazów w całość w takim sensie, w jakim byś chciał.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 16:00
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 126
Grading comment
Pójdzie jako "części z włókna węglowego", bo to bardziej ogólne, więc chyba bezpieczniejsze. Bardzo dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Nie wydaje mi się, aby "unit" oznaczało samolot - szybciej jakieś urządzenie elektryczne. Nie sądzę też, aby złamanie części z włókna węglowego mogło wpłynąć na utratę "impulsu".
40 mins
  -> OK, zgadzam się, że unit = IFF, lecz nie mam zdania na temat zastosowania baterii (ogniw) elektrycznych z elektrodami węglowymi.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search