KudoZ home » English to Polish » Military / Defense

contractor

Polish translation: ochroniarz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:30 Dec 16, 2010
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Military / Defense
English term or phrase: contractor
Chodzi mi o osobę, która jest bezpośrednio zatrudniona przez prywatną firmę wojskową (private military company - http://en.wikipedia.org/wiki/Private_military_contractor ).
W moim tekście "contractor" odnosi się do Amerykanów, którzy są stałymi pracownikami takiej firmy i przeprowadzają operację w Afganistanie. Na miejscu wynajęli sobie pomocników z ościennych krajów, tzw. TCNs - Third Country Nationals. Te dwie grupy są wyraźnie oddzielone, mają inny zakres praw, przywilejów, obowiązków itd., nie wspominając już o wysokości pensji. I mam zdania typu: zginęło trzech contractors i pięciu TCNs, to był jeden z contractors, contractor zrobił to czy tamto. Nie podaję dokładnych cytatów, bo jest dużo właśnie tego typu sformułowań. Nie bardzo wiem, jakiego słowa użyć, "najemnik" raczej odpada.
allp
Poland
Local time: 03:33
Polish translation:ochroniarz
Explanation:
Albo "pracownik prywatnej firmy ochroniarskiej"

http://wiadomosci.gazeta.pl/Wiadomosci/1,80708,6034614,Pieci...

Burzliwa dyskusja juz się na ten temat odbywała, więc dalsze uzasadnienia, patrz: http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/military_defense...

M

--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2010-12-18 10:32:23 GMT)
--------------------------------------------------

"Kontraktorzy" - może za pierwszym razem "tzw. kontraktorzy" - też nie jest złe, weszło do jezyka polskiego, podobnie jak "operatorzy" (komandosi jednostek specjalnych), a skoro to literatura, a nie artykuł, czy opracowanie naukowe, to nie razi.
Selected response from:

maciejm
Poland
Local time: 03:33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2ochroniarz
maciejm
3pracownik kontraktowy
asia20002
Summary of reference entries provided
psy wojny
geopiet

Discussion entries: 9





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pracownik kontraktowy


Explanation:
Tak mi się wydaje, zatrudniony na podstawie kontraktu.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-16 07:27:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.pl/#hl=pl&biw=1259&bih=795&rlz=1R2ADFA_plP...


    Reference: http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/Dictionary...
asia20002
Poland
Local time: 03:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ochroniarz


Explanation:
Albo "pracownik prywatnej firmy ochroniarskiej"

http://wiadomosci.gazeta.pl/Wiadomosci/1,80708,6034614,Pieci...

Burzliwa dyskusja juz się na ten temat odbywała, więc dalsze uzasadnienia, patrz: http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/military_defense...

M

--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2010-12-18 10:32:23 GMT)
--------------------------------------------------

"Kontraktorzy" - może za pierwszym razem "tzw. kontraktorzy" - też nie jest złe, weszło do jezyka polskiego, podobnie jak "operatorzy" (komandosi jednostek specjalnych), a skoro to literatura, a nie artykuł, czy opracowanie naukowe, to nie razi.


maciejm
Poland
Local time: 03:33
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 453
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: ma duuuży sens i krótsze, poza tym pracownik kontraktowy to i na platformie wiertniczej, i na porębie, a i na placu budowy :)
7 mins
  -> Oprócz tego już ich tak w wiadomościach nazywają. M

agree  Andrzej Mierzejewski
51 mins
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: psy wojny

Reference information:
Praca dla PMC jest otwarta dla doświadczonych specjalistów wojskowych w różnych specjalizacjach. Zdarzają się osoby spoza wojska, jak pokazywany w książce "Licensed to kill" Shannon Campbell, którzy "weszli do biznesu" na własną rękę kończąc kursy walki i ochrony. Standartem są płace 500-800 dolarów za dzień akcji. Praca tego typu to nie jest jednak zabawa, co odpowiada za dużą rotację chętnych, z których większość nie zostaje w Iraku dłużej niż pół roku. Kontraktorzy wykorzystywani są do maksimum. Codzienność to ekstremalny stres, wielogodzinne zadania i ciągłe nadstawianie głowy. Przykładowo ochrona prezydenta Afganistanu Hamida Karzaja co kilka tygodni statystycznie musi odpierać zbrojne zamachy.

Kontraktorzy to zazwyczaj ochroniarze. Ich zadania obejmują konwojowanie ciężarówek dowożących zaopatrzenie do amerykańskich baz wojskowych, obstawa dla VIP-ów, straż dostępu do "Strefy Międzynarodowej", lotnisk, instalacji naftowych, siedzib firm.


    Reference: http://www.czeszumski.com/irakpmc.htm
geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search