Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:08 Sep 3, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other
English to Polish translations [PRO] Names (personal, company)
English term or phrase:Knowsley Metropolitan Borough Council
Well, let's see what our colleagues have to say. But I'd suggest leaving it as it is - it is, after all, a name - and adding a brief note. Because I think it would be a bit of a problem to simply translate it as 'rada'
Hi, Gabik! May I ask - does your text absolutely demand that you translate this? Could you not leave it as the name and add a short note. Because in England, a borough council is both the 'rada' and the 'urząd'.