KudoZ home » English to Polish » Other

junk mail

Polish translation: chłam pocztowy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:junk mail
Polish translation:chłam pocztowy
Entered by: Jacek Krankowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:46 Oct 24, 2001
English to Polish translations [Non-PRO]
English term or phrase: junk mail
all the leaflets that are such a nuisance to receive
agnieszka
chłam pocztowy
Explanation:
Ja w takich sytuacjach nie przebieram w slowach.

"chlam = pogardliwie, z neichecia o czyms bezwartosciowym, tandetnym; takze zbiorowo o wiekszej liczbie takich przednmiotow, towarow, itp.
Drukowac chlam w gazetach. Zalew chlamu sciaganego z zagranicy."

Pozdrawiam,

Jacek
Selected response from:

Jacek Krankowski
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5poczta smieciowa OR poczta do smieciponar
4 +1niepożądana poczta reklamowa
Hanna Burdon
4chłam pocztowyJacek Krankowski
4poczta reklamowa, reklamy przysylane poczta
Lota


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poczta reklamowa, reklamy przysylane poczta


Explanation:
I saw that in Poland: leaflets in the mailbox. A person opens and sees it and says "o, reklamy, do wywalenia" (oh, advertising, to be tossed out).

Lota
United States
Local time: 19:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 817
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
niepożądana poczta reklamowa


Explanation:
Nigdy nie spotkalam sie z oficjalnym polskim odpowiednikiem tego terminu. Moze ktos wymysli zgrabniejsze wyrazenie? Moja propozycja:

niepozadana / niechciana / nieproszona
poczta / korespondencja
reklamowa

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 03:58
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 1199

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ewa Luchowska-Mertl: To jest chyba najbardziej neutralne okreslenie, bez zabarwienia emocjonalnego, choc emocje rozumiem i tez mnie to zlosci
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
poczta smieciowa OR poczta do smieci


Explanation:
poczta smieciowa

junk mail- unsolicited advertising material which is mailed and trown away immedietaly by the people who receive it
(Slownik marketingu)

"... Monitor. Poczta do smieci, czyli jak funkcjonuje "junk-mail"? Bezplatne przesylki
pocztowe, ktore kazdy z nas codziennie znajduje w skrzynce pocztowej sa ... "
www.monitorpl.com/monitor/9809/9809moni.html

ponar
PRO pts in pair: 695
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chłam pocztowy


Explanation:
Ja w takich sytuacjach nie przebieram w slowach.

"chlam = pogardliwie, z neichecia o czyms bezwartosciowym, tandetnym; takze zbiorowo o wiekszej liczbie takich przednmiotow, towarow, itp.
Drukowac chlam w gazetach. Zalew chlamu sciaganego z zagranicy."

Pozdrawiam,

Jacek


    Slownik wspolczesnego jezyka polskiego, Wilga
Jacek Krankowski
PRO pts in pair: 2960
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search