Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:38 Oct 25, 2001
English to Polish translations [PRO]
English term or phrase:QUESTION - GLOSSARY- POLISH FONTS
When entering words into my glossary should I code for Polish fonts. If the answer is yes what coding system should I use iso or windows. I think it would be very helpfull for people to see the proper Polish spelling of a particular word.
The problem remains because so many Glossary items have already been encoded with no Polish characters at all (mea culpa!), or, from what I hear, using different systems, although, as Krzysztof said, THE standard is ISO 8859-2.
Personally, for what has already been done, when I search the Glossary, when in doubt, I search it twice, i.e. with and without Polish characters (which is, indeed, a shame). ProZ has no policy and remains neutral, so it would be up to us to comply with what Krzysztof suggested above. Is this feasible?
Explanation: Its generally the technical problem of web browser setting during sending the mail or messages.
In my opinion the best solution is to check the settings eg. menu View/Encoding and set the proper encoding.
But the most important is the consequence in encoding. If warious pages or messages on the same service are encoded in diffrent way it means trouble with right display.
Krzysztof Poland Local time: 00:38 Native speaker of: Polish PRO pts in pair: 782