KudoZ home » English to Polish » Other

I hope that all is as well as can be expected under the circumstances

Polish translation: Mam nadzieje, ze biorac pod uwage sytuacje, wszytko idzie, jak trzeba.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:32 Jan 5, 2002
English to Polish translations [Non-PRO]
English term or phrase: I hope that all is as well as can be expected under the circumstances
friendly communication
Pat
Polish translation:Mam nadzieje, ze biorac pod uwage sytuacje, wszytko idzie, jak trzeba.
Explanation:
I think this is the closest translation.
Selected response from:

agusia
Local time: 15:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Mam nadzieje, ze biorac pod uwage sytuacje, wszytko idzie, jak trzeba.agusia
4 +1Mam nadzieje, ze wszystko jest dobrze - biora^c pod uwage^ te warunki.Anna Gebert
4Mam nadzieję, że wszystko jest tak, jak przy tych uwarunkowaniach możno było oczekiwać.
Araksia Sarkisian


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mam nadzieję, że wszystko jest tak, jak przy tych uwarunkowaniach możno było oczekiwać.


Explanation:
lub:
Mam nadzieję, że wszystko jest tak dobrze, jak możno się spodziewać w tych warunkach.

Araksia Sarkisian
Poland
Local time: 16:42
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 376
Grading comment
confidence rating
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: confidence rating

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Mam nadzieje, ze wszystko jest dobrze - biora^c pod uwage^ te warunki.


Explanation:
mam nadieje, ze wszystko jest dobrze mimo tej sytuacii OR mimo tych trudnych warunków.
mam nadzieje, ze wszystko jest najlepiej jak moze byc w tych warunkach.

Anna Gebert
Local time: 16:42
Grading comment
confidence rating

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnieszka Puza
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: confidence rating

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Mam nadzieje, ze biorac pod uwage sytuacje, wszytko idzie, jak trzeba.


Explanation:
I think this is the closest translation.

agusia
Local time: 15:42
PRO pts in pair: 113
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search