KudoZ home » English to Polish » Other

felt tip marker

Polish translation: Flamaster do zaznaczania miękkopiszący

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:felt tip marker
Polish translation:Flamaster do zaznaczania miękkopiszący
Entered by: Piotr Grabias
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:14 Jan 28, 2002
English to Polish translations [Non-PRO]
/ office supplies
English term or phrase: felt tip marker
anything different from a felt tip pen?
Piotr
Flamaster do zaznaczania miękkopiszący
Explanation:
Marker to na pewno flamaster do zaznaczania, natomiast druga część przez analogię do tego co napisałem odnośnie felt tip pen.

Selected response from:

Piotr Grabias
Poland
Local time: 21:08
Grading comment
Zyldzia did not want to give an answer, so you get points :)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5flamasterPiotrJ
4marker o koncowce prostok±tnej
Jakub Szacki
4 -1Flamaster do zaznaczania miękkopiszący
Piotr Grabias


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Flamaster do zaznaczania miękkopiszący


Explanation:
Marker to na pewno flamaster do zaznaczania, natomiast druga część przez analogię do tego co napisałem odnośnie felt tip pen.



Piotr Grabias
Poland
Local time: 21:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 80
Grading comment
Zyldzia did not want to give an answer, so you get points :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Izabella Kraus: felt tip pen to bedzie zwykly flamaster (cienki) a felt tip marker to taki do zaznaczania.Moim zdaniem ten "felt tip" wskazuje, ze nie chodzi o pen - dlugopis tylko wlasnie o mazak/flamaster.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
marker o koncowce prostok±tnej


Explanation:
1. marker - tak się po polsku tez mowi
2. koncowka prostokatna - bo nie typu "bullet", tz. sicety pod katem prostopadloscian.
Ale glowy nie daje

Jakub Szacki
Poland
Local time: 21:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1857
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
flamaster


Explanation:
"felt tip" to filcowa końcówka, taka jak w typowym flamastrze.

PiotrJ
Local time: 21:08
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search