KudoZ home » English to Polish » Other

insecurity of tenure

Polish translation: brak zabezpieczenia warunków posiadania własności ziemskiej

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:29 Nov 30, 2006
English to Polish translations [PRO]
Other
English term or phrase: insecurity of tenure
Tenure reform is, in most cases, a complex and uncertain undertaking. The economic and other benefits flowing from it are difficult to predict, and the necessary administrative costs therefore difficult to justify. It invariably threatens powerful vested interests: land owners and commercial farmers on private land; and traditional leaders or other structures in the CAs. Yet, the costs of taking no action may be high. For local people, tenure reform may be a more acceptable and realistic measure than participation in some far-off government settlement project. However, measures to tackle insecurity of tenure in the CAs should not be seen as a substitute for land redistribution, but a complementary measure by which tenure reform can be linked to the acquisition and settlement of neighbouring private land
Anna Suwalska (Wencek)
Poland
Local time: 20:56
Polish translation:brak zabezpieczenia warunków posiadania własności ziemskiej
Explanation:
może też zamiast braku zabezpieczenia "niepewność"
takie jakieś długie wyszło....
Selected response from:

Tomasz Ratajczak
Local time: 20:56
Grading comment
dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4brak zabezpieczenia warunków posiadania własności ziemskiej
Tomasz Ratajczak


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brak zabezpieczenia warunków posiadania własności ziemskiej


Explanation:
może też zamiast braku zabezpieczenia "niepewność"
takie jakieś długie wyszło....

Tomasz Ratajczak
Local time: 20:56
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search