KudoZ home » English to Polish » Other

haunt the deal

Polish translation: (w przyszłości będzie) kłaść się cieniem na tym przedsięwzięciu/transakcji/operacji

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:haunt the deal
Polish translation:(w przyszłości będzie) kłaść się cieniem na tym przedsięwzięciu/transakcji/operacji
Entered by: TLUMACZ77
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:22 Feb 18, 2008
English to Polish translations [PRO]
Other
English term or phrase: haunt the deal
Soft language in a supposedly no-outs
contract, for instance, will live to haunt a deal.

szukam czegoś fajniejszego od "zablokować transakcję"
madziag
Local time: 12:35
(w przysłości będzie) kłaść się cieniem na tym przedsięwzięciu/transakcji/operacji
Explanation:
jw
Selected response from:

TLUMACZ77
Local time: 12:35
Grading comment
fajnie, dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2unosić się jak widmo nad transakcją
Maciek Drobka
4 +2ciążyć tej transakcji/ powodować w przyszłości kłopoty z transakcją
Tomasz Poplawski
4pogrzebać transakcję
Adam Lankamer
3(w przysłości będzie) kłaść się cieniem na tym przedsięwzięciu/transakcji/operacjiTLUMACZ77


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pogrzebać transakcję


Explanation:
hth

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1345
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ciążyć tej transakcji/ powodować w przyszłości kłopoty z transakcją


Explanation:
ja rozumiem to tak - jeśli transkacja dojdzie do skutku w takiej postaci, to w przyszłości strony mogą mieć z tego kłopoty, tj. nie pogrzebie to jej, ale spowoduje kłopoty w przyszłości

Tomasz Poplawski
Local time: 05:35
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 333

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  skisteeps
2 hrs

agree  Grzegorz Mysiński
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
unosić się jak widmo nad transakcją


Explanation:
ew. prześladować transakcję

też uważam, że nie musi to oznaczać 'pogrzebania'

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-02-18 17:59:00 GMT)
--------------------------------------------------

może przy prześladowaniu: strony transakcji, a nie transakcję, być może ze 'stronami' zabrzmi lepiej

Maciek Drobka
Poland
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 911

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  skisteeps
2 hrs
  -> dziękuję

agree  Andrew Stanleyson
2 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(w przysłości będzie) kłaść się cieniem na tym przedsięwzięciu/transakcji/operacji


Explanation:
jw

TLUMACZ77
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
fajnie, dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 19, 2008 - Changes made by TLUMACZ77:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Feb 18, 2008:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search