KudoZ home » English to Polish » Other

be loved or feared

Polish translation: być obiektem uwielbienia czy strachu/lęku

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:11 Mar 13, 2008
English to Polish translations [PRO]
Other
English term or phrase: be loved or feared
Should a leader be loved or feared? That age-old question still has no simple answer.

banalne, wiem, wiem. ale zastanwiam się czy po polsku możliwa jest jakaś forma z imiesłowem biernym, w stylu: kochany czy ...? i żeby na dodatek uniknąć słowa "nienawidzony", bo w moim kontekście jest za mocne.

dla usprawiedliwienia dodam, że mam cały tekst wypełniony zwrotem "wzbudzać lęk" i dlatego szukam jakiś innych możliwości
madziag
Local time: 00:21
Polish translation:być obiektem uwielbienia czy strachu/lęku
Explanation:
Np. tak.

Choć osobiście wolę właśnie 'wzbudzać uwielbienie czy strach/lęk'

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-03-13 15:15:37 GMT)
--------------------------------------------------

Może jednak 'wywoływać uwielbienie czy lęk/strach'?
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 00:21
Grading comment
jak zawsze genialny Maciek! dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5być obiektem uwielbienia czy strachu/lęku
Maciek Drobka
4patrz niżej :)
Jarosław Napierała
4tu: wzbudzać uwielbienie czy strach?
Anna Cieslak
3(wzbudzający) oddanie lub strach
EnglishDirect


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
być obiektem uwielbienia czy strachu/lęku


Explanation:
Np. tak.

Choć osobiście wolę właśnie 'wzbudzać uwielbienie czy strach/lęk'

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-03-13 15:15:37 GMT)
--------------------------------------------------

Może jednak 'wywoływać uwielbienie czy lęk/strach'?

Maciek Drobka
Poland
Local time: 00:21
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 911
Grading comment
jak zawsze genialny Maciek! dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bajbus: Czy przywódcę powinniśmy kochać czy bać się go - a może nawet tak? // :))
9 mins
  -> Ładnie z 'my'... W zasadzie to się kwalifikuje na osobną odpowiedź. :o)))

agree  Grzegorz Mysiński
3 hrs
  -> dziękuję

agree  Anna Cieslak:
5 hrs
  -> dziękuję

agree  Polangmar
9 hrs
  -> dziękuję

agree  monico
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(wzbudzający) oddanie lub strach


Explanation:
propozycja

EnglishDirect
Local time: 00:21
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
patrz niżej :)


Explanation:
"Czy przywódca powinien być uwielbiany, czy raczej powinien budzić strach ?"

Jarosław Napierała
Local time: 00:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 103
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tu: wzbudzać uwielbienie czy strach?


Explanation:
całość: czy przywódca powinien wzbudzać uwielbienie czy strach?

Anna Cieslak
United States
Local time: 15:21
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search