Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Other / contract of employment
English term or phrase:Flight Operation Post
Employee hereby accepts that the managing director of the company ,who is XY at the time this Contract is executed, shall exercise the Employer's rights. The Chief Operation Officer and the Flight Operation Post holder of WIZZ Air Liness may also exercise supervisory rights and may instruct Employee regarding his work.
I jeszcze jedno czy Chief Operation Officer lepiej przetłumaczyć jako dyrektor zarządzający czy może jako dyrektor ds. operacyjnych?