GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:53 Apr 7, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: EwciaHo Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
must be more than a feel-good theme musi być coś więcej niż tylko miło i przyjemnie Explanation: hth |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wprowadzanie uproszczeń to coś więcej niż idea, która ma nas wprawiać w dobry nastrój Explanation: myślę, że brzmi zgrabnie - a że trochę poetycko - teksty ogólnobiznesowe roją się od figur poetyckich :) ta, jak sądzę, nie jest przesadna, a sens oddaje chyba jasno. Jeżeli się spodoba, to będzie mi miło (i mój nastrój będzie dobry;)) dalej - logicznie: cztery elementy...będą efektywne (pozwolą uzyskać oczekiwane efekty) - lub inaczej - tylko wtedy, gdy nada się im rangę / wagę :) -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2008-04-07 18:22:10 GMT) -------------------------------------------------- a jeżeli się nie spodoba, to też nie szkodzi - miło było rozgryzać zdanie :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
simplicity must be more than a feel-good theme prostota nie może być tylko synonimem dobrego samopoczucia Explanation: ew. prostoty nie można ograniczać/sprowadzać do dobrego samopoczucia ew. ...traktować jako motywu zapewniającego dobre samopoczucie zdecydowanie w tłumaczeniu zostawiłbym 'prostotę', bo jest... prosta :o) |
| |