KudoZ home » English to Polish » Other

solemnized by..

Polish translation: udzielony przez

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:solemnized by
Polish translation:udzielony przez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:44 Jan 30, 2003
English to Polish translations [PRO]
English term or phrase: solemnized by..
Marriage License
You or either you are hereby authorised to join in the holy union of matrimony

Jan Kowalski
with
Joanna Iksińska
herein fail not, that you make due return of this, your authority to my office in the City of Houston, within thirty days after performing the marriage in what capacity you performed the same.
In testimony Whereof...
poniżej na środku tłustym drukiem
Officer's Return (zwrot urzednikowi??)
a ponizej
solemnized by the undersigned authority (wiem, że solemnized mogłoby oznaczac zawarli zwiazek małżeński..ale chyba nie tutaj...)może lepiej by było poswiadczono??
Magda
ślub udzielony przez...
Explanation:
'solemnize' to nie tyle zawarcie ślubu, co jego udzielenie
[Oxford-PWN]

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-31 01:30:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Dla przypomnienia przytoczę jeszcze definicję z Webstera:

solemnize
vt.
1 to celebrate with formal ceremony or according to ritual
2 to perform the ceremony of (marriage, etc.)
3 to make solemn, or serious, grave, etc.
SYN. celebrate

Jak widać nie ma tu mowy o tym, czy uroczystość ma mieć charakter religijny czy świecki
Selected response from:

leff
Local time: 20:38
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5ślub udzielony przez...
leff
5 +1Uroczyscie poswiadczony
Krystina Wisniowska
5Udzielony przez
Yvonne Krystman-Meyers


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
ślub udzielony przez...


Explanation:
'solemnize' to nie tyle zawarcie ślubu, co jego udzielenie
[Oxford-PWN]

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-31 01:30:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Dla przypomnienia przytoczę jeszcze definicję z Webstera:

solemnize
vt.
1 to celebrate with formal ceremony or according to ritual
2 to perform the ceremony of (marriage, etc.)
3 to make solemn, or serious, grave, etc.
SYN. celebrate

Jak widać nie ma tu mowy o tym, czy uroczystość ma mieć charakter religijny czy świecki

leff
Local time: 20:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ensor: solemnize: to perform a religious ceremony, esp. a marriage; wiec udzielenie a nie poswiadczenie. jak ponizej.
1 hr

agree  lim0nka: Dawać ślub, udzielać ślubu >potwierdzać akt zawarcia związku małżeńskiego< Słownik języka polskiego PWN
1 hr
  -> Szczególnie że tak naprawdę, to małżonkowie ślubują sobie wzajemnie, a czy to ksiądz, czy urzędnik zaledwie poświadcza tę przysięgę. No, ksiądz jeszcze błogosławi ;-)

agree  Piotr Kurek
6 hrs

agree  Teresa Jaczewska
8 hrs

agree  anglista: CIDE: to solemnize a marriage = to perform the official marriage ceermony, esp. as part of a religious ceremony in a church
8 hrs

neutral  Grzegorz Harbaszewski: dawać, udzielać ślubu to wyrażenia potoczne, nie występujace w oficjalnych dokumentach USC (cf akt małżeństwa)
3 days 42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Uroczyscie poswiadczony


Explanation:
Nie zgadzam sie z udzieleniem slubu cywilnego

Krystina Wisniowska
United States
Local time: 11:38
PRO pts in pair: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  leff: jeśli uważasz, że 'jedyny prawdziwy' ślub, to ślub kościelny, to oczywiście masz do tego prawo - ale tolerancją bym tego nie nazwał
23 mins

agree  Grzegorz Harbaszewski: Krystinie nie chodzilo o kwestie cywilny czy koscielny, tylko dobor slow, i ja sie z nia zgadzam - wg polskiego prawa (kodeks rodzinny) urzednik USC "przyjmuje oświadczenie o wstąpieniu w związek małżeński", nie ma nic o udzielaniu slubu
2 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Udzielony przez


Explanation:
po prostu :-)

Yvonne Krystman-Meyers
United States
Local time: 14:38
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 1, 2005 - Changes made by leff:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search