KudoZ home » English to Polish » Other

streamer

Polish translation: linka wskazujaca kierunek wiatru

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:streamer
Polish translation:linka wskazujaca kierunek wiatru
Entered by: Jacek Krankowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:39 Mar 11, 2001
English to Polish translations [PRO]
English term or phrase: streamer
na zaglowce, linka przywiazana do wantu, wskazujaca kierunek wiatru
Piotr
linka wskazuj±ca kierunek wiatru
Explanation:
Piotr,

I am not much of an expert in yachting, however, since many yachting terms get "Polonaised" I suggest the following solution:

In your Polish translation you say:

... streamer (linka wskazuj±ca kierunek wiatru)...

Hope it helps you our, Piotr.

Cheers.
Selected response from:

Robert Pranagal
Local time: 21:32
Grading comment
JK
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nawstęga wskazuj±ca kierunek wiatru
Robert Pranagal
nalinka wskazuj±ca kierunek wiatru
Robert Pranagal
nastreamer
Natalie


  

Answers


20 mins
streamer


Explanation:
http://free.of.pl/a/arbaal/body_fly_fishing.html

Skoro mozna nazwac streamer'em sztuczna muche, to linke na pewno tez mozna!

Natalie
Poland
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 2529
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
linka wskazuj±ca kierunek wiatru


Explanation:
Piotr,

I am not much of an expert in yachting, however, since many yachting terms get "Polonaised" I suggest the following solution:

In your Polish translation you say:

... streamer (linka wskazuj±ca kierunek wiatru)...

Hope it helps you our, Piotr.

Cheers.



    own experience
Robert Pranagal
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1167
Grading comment
JK
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
wstęga wskazuj±ca kierunek wiatru


Explanation:
Piotr,

I just thought that STREAMER would be better translated as WSTĘGA than LINKA.

The rest of the explanation goes as before.

... streamer (wstęga wskazuj±ca kierunek wiatru)...

Hope it helps you out, Piotr.

Cheers.





    own experience
Robert Pranagal
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1167
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search