Polish translation: miejsce spotkan / cetrum towarzyskie
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:15 Mar 31, 2003
English to Polish translations [PRO]
English term or phrase:drop-in centre
'A place where you can “drop-in” during the daytime. Tea, Coffee and soft drinks are provided and new friends may be made. Social activities are arranged for participation'
Jak to nazwac, czy ma ktos jakies pomysly?
wybralam jednak 'osrodek spotkan towarzyskich'; swietlica byla najblizej, ale tekst jest wyliczanka miejsc, wiec slowo to zarezerwowalam to dla 'after-school club'.
Dziekuje 4 KudoZ points were awarded for this answer