drop filing

20:59 Dec 28, 2010
English to Polish translations [PRO]
Other / document storage, archiving
English term or phrase: drop filing
Znalazłam, co to jest, ale dalej nie wiem, jak to fachowo przetłumaczyć na polski:

Drop filing is the process tof placing the loose sheet into the middle of the correct record but not affixing it into the correct location inside the record. This is done at a later date when the record is retrieved for a future use.

http://books.google.pl/books?id=5IiVsylxebQC&pg=PA9&lpg=PA9&...
Moni210381
Poland
Local time: 20:08


Summary of answers provided
4archiwizacja przez wrzucanie
Aleksander Pruszyński
3włożyć/wrzucić fiszkę
groszek


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
włożyć/wrzucić fiszkę


Explanation:
...do szuflady, pudła a. foldera - celem późniejszego wykorzystania, uporządkowania, opracowania

- tak proponuję

groszek
Poland
Local time: 20:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
archiwizacja przez wrzucanie


Explanation:
Można tutaj też użyć zwrotów:
segregacja przez upuszczenie
Moja propozycja tego zdania jest taka:
Archiwizacja przez upuszczanie jest to proces umieszczania pojedyńczej karty w środek odpowiednich akt lecz bez umieszczenia w odpowiednim miejscu w tych aktach. Jest to robione w późniejszym czasie, kiedy te akta są wydobyte do późniejszego użytku
Mam nadzieję iż pomogłem w wyjaśnieniu tej sprawy :)


--------------------------------------------------
Note added at   14 godz. (2010-12-29 11:33:20 GMT)
--------------------------------------------------

Bazując na tym co właśnie przeczytałem, Ja bym to przetłumaczył jako:
"wrzucanie do akt i opisywanie",
ale dodatkowe dane na pewno mogłyby ułatwić odpowiedni przekład.

PS. Życzę udanego sylwestra :)

Example sentence(s):
  • Archiwizacja przez upuszczanie jest to proces umieszczania pojedyńczej karty w środek odpowiednich akt lecz bez umieszczenia w odpowiednim miejscu w tych aktach.
Aleksander Pruszyński
Poland
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: Przepraszam. Nie zaznaczyłam tego jasno - podaną przeze mnie definicję znalazłam w Internecie (podałam do niej link). W oryginale do tłumaczenia nie ma prawie kontekstu, są po prostu wyliczone usługi w tym "drop filing and versioning". Sądzi Pan, że będzie to zrozumiałe bez tego kontekstu?

Asker: Tzn. zdanie, które podałam nie jest do tłumaczenia - jest podane tylko do celów referencyjnych. Jeszcze raz przepraszam.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search