12:19 Dec 23, 2003 |
English to Polish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joanna Wachowiak-Finlaison United States Local time: 10:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | nagie oko/ nieuzbrojone oko |
|
nagie oko/ nieuzbrojone oko Explanation: The Random House Historical Dictionary of American Slang’ defines Mark I: Military – basic, unmodified, or unsurpassable; old-fashioned; in phrase MARK I [, Mods Zero] EYEBALL direct human vision as distinct from radar or a computer display. [[came into play during the 1969 moon landings, which were said to be aided by the ‘Mark I eyeball.’—War Slang by Dickson]] Reference: http://www.wordwizard.com/clubhouse/founddiscuss1.asp?Num=52... |
| |