shift

Polish translation: przesunięcie / transakcentacja

09:58 Dec 30, 2003
English to Polish translations [Non-PRO]
/ English grammar
English term or phrase: shift
Stress shift
svtl
Polish translation:przesunięcie / transakcentacja
Explanation:
akcentu
Transakcentacja, przesunięcie akcentu wyrazowego z sylaby przewidzianej przez system językowy jako akcentowana na sylabę inną. Transakcentacja meliczna oznacza podporządkowanie akcentowania językowego akcentowaniu muzycznemu w tekstach śpiewanych, tzn. przesunięcie akcentu wyrazowego na sylabę wyróżnioną przez rozkład akcentów muzycznych. Transakcentacja metryczna podporządkowuje akcentowanie językowe akcentowaniu wynikającemu z wzorca rytmicznego w tekstach wierszowanych.

http://wiem.onet.pl/wiem/00b0a0.html
Selected response from:

bartek
Local time: 01:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3przesunięcie / transakcentacja
bartek
4zmiana
vladex


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zmiana


Explanation:
tu:
zmiana pozycji akcentu

http://www.univ.gda.pl/ects/index/fia/fia001.htm


    Reference: http://www.univ.gda.pl/ects/index/fia/fia001.htm
vladex
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 431
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
przesunięcie / transakcentacja


Explanation:
akcentu
Transakcentacja, przesunięcie akcentu wyrazowego z sylaby przewidzianej przez system językowy jako akcentowana na sylabę inną. Transakcentacja meliczna oznacza podporządkowanie akcentowania językowego akcentowaniu muzycznemu w tekstach śpiewanych, tzn. przesunięcie akcentu wyrazowego na sylabę wyróżnioną przez rozkład akcentów muzycznych. Transakcentacja metryczna podporządkowuje akcentowanie językowe akcentowaniu wynikającemu z wzorca rytmicznego w tekstach wierszowanych.

http://wiem.onet.pl/wiem/00b0a0.html

bartek
Local time: 01:49
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24751

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff
2 mins

agree  Anna Bittner
11 mins

agree  magdat
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search