KudoZ home » English to Polish » Other

curly fries

Polish translation: okrągłe frytki

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:47 Dec 31, 2003
English to Polish translations [PRO]
English term or phrase: curly fries
jedzonko...
Robert Pranagal
Local time: 18:04
Polish translation:okrągłe frytki
Explanation:
na stronie masz zdjęcie

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2003-12-31 12:56:37 GMT)
--------------------------------------------------

a tu te frytki raz jeszcze kilka innych fast fudów:
http://horseheadspudgies.com/noframes7.html

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2003-12-31 13:30:11 GMT)
--------------------------------------------------

tak właściwie, sugerując się drugim rysunkiem, powinno się to tłumaczyć
jako SKRĘCONE / POSKRĘCANE FRYTKI ;)
Selected response from:

lim0nka
United Kingdom
Local time: 17:04
Grading comment
dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3okrągłe frytki
lim0nka
4karbowane frytki
bartek


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
karbowane frytki


Explanation:
takie mam w zamrażarce

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2003-12-31 12:56:50 GMT)
--------------------------------------------------

ale na moich pisze karbowane, to kto to tłumaczył z \"curly\"???

bartek
Local time: 18:04
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24743

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  lim0nka: a one na pewno są curly? zerknij na mój drugi link - nie dość, że okrągłe, to jeszcze poskręcane
5 mins
  -> One są CURLY. Żeby mnie miało tu skręcić z głodu. Produkcji polskiej, a jakże i jak wół stoi "curly". Tfu. Są karbowane, oczywiście :-)

neutral  *eva*: karbowane to powinny być crinkle cut; curly to nowszy wynalazek i faktycznie sa takie jakby poskręcane i cieńsze niż karbowane (donoszę z krainy frytek ;o))
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
okrągłe frytki


Explanation:
na stronie masz zdjęcie

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2003-12-31 12:56:37 GMT)
--------------------------------------------------

a tu te frytki raz jeszcze kilka innych fast fudów:
http://horseheadspudgies.com/noframes7.html

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2003-12-31 13:30:11 GMT)
--------------------------------------------------

tak właściwie, sugerując się drugim rysunkiem, powinno się to tłumaczyć
jako SKRĘCONE / POSKRĘCANE FRYTKI ;)


    Reference: http://fries.turn-the-tide.com/
lim0nka
United Kingdom
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3581
Grading comment
dzieki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  *eva*: no właśnie: poskręcane, choć brzmi dość mało chwytliwie, może da się wymyślić coś w rodzaju frytki-świderki? ;o)
11 hrs
  -> "świderki" raczej nie, bo to się od razu kojarzy z makaronem-świderkami, a ten wygląda inaczej

agree  medyk: może "loczki"?
1 day 1 hr
  -> loczko-frytki? ;)

agree  anglista: POSKRĘCANE
1 day 7 hrs
  -> dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search