06:14 Mar 12, 2004 |
English to Polish translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Himawari Poland Local time: 01:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | nadtłuczone/nadszczerbione |
| ||
3 | nadlamanie |
| ||
3 | pokarbowane |
|
nadtłuczone/nadszczerbione Explanation: taka propozycja Pozdrawiam :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nadlamanie Explanation: jesli "wyszczerbienie" (ktore bardziej pasuje do "notched" IMHO) jest juz zajete, to moze "nadlamanie"? "Notch" ma specyficzny, trojkatny ksztalt (jak wciecie w kolnierzu garnituru na przyklad) i trudno o polski odpowiednik. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pokarbowane Explanation: notched = pokarbowane porpozycja na podstawie PWN Oxf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.