KudoZ home » English to Polish » Other

hello

Polish translation: cześć, witaj

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hello
Polish translation:cześć, witaj
Entered by: Jacek Krankowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:57 Aug 15, 2001
English to Polish translations [Non-PRO]
English term or phrase: hello
I just want to say a friendly hello to a friend
Kelly
powitanie
Explanation:
hope this helps
Selected response from:

Kevin Tay
Local time: 05:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naCześć!
Robert Pranagal
naCze¶ć
Joanna Kwiatowska
na -1powitanieKevin Tay


  

Answers


12 mins peer agreement (net): -1
powitanie


Explanation:
hope this helps

Kevin Tay
Local time: 05:24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Joanna Kwiatowska: "Powitanie" is a noun and it means "the act of greeting someone".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Cze¶ć


Explanation:
You could say "cze¶ć," which means "hi." (Please change your browser text encoding to Central European, so you can see this word.) Also, I think this question has been asked here many times before and therefore should be in the glossary.

There is a cognate for "hello" in Polish - "halo" - but it is used only when one answers the phone.


    experience
Joanna Kwiatowska
Poland
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Cześć!


Explanation:
Witaj!

Cześć contains two special Polish characters at the end. They look like an s with an apostrophe above and an c with ah apostrophe above.

It may be rather hard to pronounce, as the special characters I told you about have no phonetic equivalent in English.

"Cz" is pronounced like "tch" in ITCH
"e" is pronounced like e in PET
"s" with apostrophe is pronounced like sh in SHEET, but much much softer
"c" with apostrophe is pronounced like ch in in CHEAT, but much much softer

As you see, hard cheese. Chances are you won't get it right the first time, and probably you friend won't understand you anyway.

"Witaj" is much easier. No special characters and you pronounce it something like you would say "vee tie".

Although it is a little bit more formal, it is perfectly acceptable, and much easier on your tongue, as well as your friend's ears...

;-)

Hope it helps, Kelly.


    own experience
Robert Pranagal
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1167
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search