Polish translation: knock-knock at the window. Who is it?
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Tap-tap on the window. Who is there? OR Knock-knock on the window. Who is there?
Explanation: puk-puk = knock or tap
In "proper" English you knock on the door, and tap on the window.
od okna = from the window; but here you can use either "at the window", or "on the window".
Kto tam? = who is there?
Tap-tap on the window. Who is there? ;
Knock-knock on the window. Who is there?
"A Tap at the Window"
Short Stories/American Women "A Tap at the Window" by Alizabeth Anne ... Tap, tap, tap..."
The taps were ... Sarah to herself. "What?". "Knock, Knock, Knock!" There ...
"... could even have some fun Oh yeah Well if I knock knock on the door You gotta let
me in And if I tap tap on the window Even if it's in I wanna hip hop all night ... " www.beatles.ru/news/2001_jul_05.htm