KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

crowd's panties

Polish translation: idiom, patrz niżej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:20 Jan 14, 2008
English to Polish translations [PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: crowd's panties
This study will get the World Anti-Doping Agency crowd's panties all tied up in knots.
huma
Local time: 08:09
Polish translation:idiom, patrz niżej
Explanation:
wyniki tych badań sprawią, że w Swiatowej Agencji Antydopingowej rozpęta się piekło/sądny dzień

jedno to "the World Anti-Doping Agency crowd", czyli wszyscy goście z tej agencji, cała agencja
drugie to "get one's panties in a twist/bunch/tied up in knots" itp. - okazywać niezdrowe podniecenie, dostać białej gorączki





--------------------------------------------------
Note added at   18 min (2008-01-14 20:38:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=panties in a ...
Jest mnóstwo wariantów tego powiedzenia:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=panties in a ...
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=panties in a ...
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=panties in a ...

to samo z boxers, knickers

zobacz też tu:
http://www.proz.com/kudoz/2344003

Najbardziej dosłowny odpowiednik, jakmi przychodzi mi do głowy, to "mieć mrówki w majtkach", ale to może też oznaczać podniecenie seksualne, a idiom angielski jest tego odcienia pozbawiony, więc może zechcesz użyć czegoś innego.

--------------------------------------------------
Note added at   23 min (2008-01-14 20:43:56 GMT)
--------------------------------------------------

...w Agencji rozpęta się burza w szklance wody


--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2008-01-15 00:23:40 GMT)
--------------------------------------------------

wszyscy ci goście z Agencji podniosą raban
Selected response from:

allp
Poland
Local time: 08:09
Grading comment
Świetnie, dziękuję bardzo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4idiom, patrz niżej
allp


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
idiom, patrz niżej


Explanation:
wyniki tych badań sprawią, że w Swiatowej Agencji Antydopingowej rozpęta się piekło/sądny dzień

jedno to "the World Anti-Doping Agency crowd", czyli wszyscy goście z tej agencji, cała agencja
drugie to "get one's panties in a twist/bunch/tied up in knots" itp. - okazywać niezdrowe podniecenie, dostać białej gorączki





--------------------------------------------------
Note added at   18 min (2008-01-14 20:38:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=panties in a ...
Jest mnóstwo wariantów tego powiedzenia:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=panties in a ...
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=panties in a ...
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=panties in a ...

to samo z boxers, knickers

zobacz też tu:
http://www.proz.com/kudoz/2344003

Najbardziej dosłowny odpowiednik, jakmi przychodzi mi do głowy, to "mieć mrówki w majtkach", ale to może też oznaczać podniecenie seksualne, a idiom angielski jest tego odcienia pozbawiony, więc może zechcesz użyć czegoś innego.

--------------------------------------------------
Note added at   23 min (2008-01-14 20:43:56 GMT)
--------------------------------------------------

...w Agencji rozpęta się burza w szklance wody


--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2008-01-15 00:23:40 GMT)
--------------------------------------------------

wszyscy ci goście z Agencji podniosą raban


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/2344003
allp
Poland
Local time: 08:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 178
Grading comment
Świetnie, dziękuję bardzo!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 14, 2008 - Changes made by Michal Berski:
Field (specific)Medical (general) » Poetry & Literature


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search