lady-killer

Polish translation: zabójczo działasz na kobiety

16:55 Aug 3, 2010
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / literature
English term or phrase: lady-killer
You are a lady-killer man.

(dwuznacznosc tutaj - chodzi o babiarza, podrywacza, faceta, do ktorego lgna kobiety ale rownie doslownie, bo to film horror - macie jakis pomysl????
Ivona McCormick
United States
Local time: 10:13
Polish translation:zabójczo działasz na kobiety
Explanation:
Ja bym tak...
Selected response from:

Jaroslaw Michalak
Poland
Local time: 17:13
Grading comment
AWESOME! Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +12zabójczo działasz na kobiety
Jaroslaw Michalak
4 +1pożeracz serc niewieścich
Piotr Czyżewski


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pożeracz serc niewieścich


Explanation:
hth

Piotr Czyżewski
Poland
Local time: 17:13
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krzysztof Pawliszak: jak najbardziej tak (OXFORD-PWN ;-)
1 hr
  -> Dzięki:). Zabawne, że dotąd mi się ten krwawy idiom w ogóle nie kojarzył z horrorem;)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +12
you are a lady-killer man
zabójczo działasz na kobiety


Explanation:
Ja bym tak...

Jaroslaw Michalak
Poland
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 54
Grading comment
AWESOME! Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MagDol: Tak. Ja właśnie pisałam "jesteś zabójczy", ale to podobna odpowiedź i chyba z kobietami lepiej brzmi. :)
2 mins

agree  geopiet: zabójczo przystojny?
29 mins

agree  Stanislaw Czech, MCIL CL: super!
36 mins

agree  Katarzyna Klamra
1 hr

agree  allp: :)
9 hrs

agree  tabor
12 hrs

agree  Marek Helman: świetne :)
12 hrs

agree  Swift Translation
14 hrs

agree  Ewa Nowicka
17 hrs

agree  Karolina Cichocka
21 hrs

agree  Piotr Czyżewski: Can't beat them, join them;) W tym kontekście to będzie lepsze od mojej propozycji bo nie precyzuje rodzaju "śmierci":)
23 hrs

agree  petrolhead
71 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search