KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

asshole of yourself in front of the higher-ups

Polish translation: zrobić z siebie idiotę przed przełożonymi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:56 Aug 5, 2010
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / literature
English term or phrase: asshole of yourself in front of the higher-ups
And nothung commands more respect than knowing you have made a complete and total asshole of yourself in front of the higher-ups.
Ivona
United States
Local time: 20:36
Polish translation:zrobić z siebie idiotę przed przełożonymi
Explanation:
propozycja...

--------------------------------------------------
Note added at   18 godz. (2010-08-05 19:59:31 GMT)
--------------------------------------------------

generalnie wymiennie tu moze chyba następować: idiota/dureń/osioł itp., w zależności jakie jest nateżenie i formalność tekstu :)
Selected response from:

Anna Gawlikowska
Local time: 03:36
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4zrobic z siebie dupka
Malina9
4zrobić z siebie idiotę przed przełożonymiAnna Gawlikowska
3ośmieszyć się przed
geopiet
3zrobić z siebie osła przed górą (ew. przełożonymi)
rzima


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zrobić z siebie osła przed górą (ew. przełożonymi)


Explanation:
propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-08-05 07:49:33 GMT)
--------------------------------------------------

inna propozycja: kompletnie się zbłaźnić przed szefostwem

rzima
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ośmieszyć się przed


Explanation:
zrobić z siebie durnia ...

jeśli chcesz łagodniej :)

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 216
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zrobić z siebie idiotę przed przełożonymi


Explanation:
propozycja...

--------------------------------------------------
Note added at   18 godz. (2010-08-05 19:59:31 GMT)
--------------------------------------------------

generalnie wymiennie tu moze chyba następować: idiota/dureń/osioł itp., w zależności jakie jest nateżenie i formalność tekstu :)

Anna Gawlikowska
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zrobic z siebie dupka


Explanation:
Skoro oryginal jest dosadny to i my nie mamy co bawic sie w eufemizmy. Poza tym pozostajemy w tej samej konwencji !

Malina9
Local time: 21:36
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search