KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

good cop

Polish translation: dobry glina

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:good cop
Polish translation:dobry glina
Entered by: Piotr Czyżewski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:36 Aug 7, 2010
English to Polish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / literature
English term or phrase: good cop
- He just confessed. Just like that.
- Yes. This was the easiest interrogation in my life. First time I played good cop good cop.

(normally it is a good cop, bad cop - but here there was no use for "bad cop" since the suspect confessed right away to everything)
Ivona
United States
Local time: 12:41
dobry glina
Explanation:
"Po raz pierwszy wystarczyło odegrać dobrego glinę."

Myślę, że to oddaje sens i można tutaj pominąć powtórzenie.
Selected response from:

Piotr Czyżewski
Poland
Local time: 19:41
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5dobry glina
Piotr Czyżewski


Discussion entries: 3





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
dobry glina


Explanation:
"Po raz pierwszy wystarczyło odegrać dobrego glinę."

Myślę, że to oddaje sens i można tutaj pominąć powtórzenie.

Piotr Czyżewski
Poland
Local time: 19:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 77
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariusz Kuklinski: Zmodyfikowałbym to jednak, ponieważ zwrot źródłowy podkreśla, nie tylko to, że bohater opowieści jest dobrym gliną ale również to, że złego gliny w tym układzie nie ma - ale to oczywiście nie podważa trafności zwrotu docelowego
11 mins
  -> Dzięki:). Uwaga jest słuszna, chociaż miałem wrażenie że zły glina będzie w domyśle - widać jednak nie jest. A gdyby napisać "tylko dobrego glinę"?

agree  Olga Slattery: Zgadzam sie rowniez z uwaga Mariusza
19 mins
  -> Dzięki:)

agree  petrolhead
8 hrs
  -> Dzięki :)

agree  Stanislaw Czech, MCIL
9 hrs
  -> Dzięki :)

agree  ktext
16 hrs
  -> Dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Evonymus (Ewa Kazmierczak), bartek, Paunitka


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 12, 2010 - Changes made by Piotr Czyżewski:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Aug 8, 2010 - Changes made by Paunitka:
LevelPRO » Non-PRO
Aug 7, 2010:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search