KudoZ home » English to Polish » Poetry & Literature

flavor to the scene.

Polish translation: (dodaje) scenie smaczku


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:31 Mar 10, 2004
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: flavor to the scene.
Yuri had never acted before. He’s really a basketball player. He was good. He’s, like, you know, givin’ real flavor to the scene.
United States
Local time: 08:21
Polish translation:(dodaje) scenie smaczku
Selected response from:

Local time: 15:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of answers provided
4 +3(dodaje) scenie smaczku



4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(dodaje) scenie smaczku


Local time: 15:21
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 272

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GingerR
55 mins

agree  MonikaSojka: ewentualnie 'nadaje smaczku'
1 hr

agree  leff
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search