KudoZ home » English to Polish » Printing & Publishing

scoring

Polish translation: bigowanie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:scoring
Polish translation:bigowanie
Entered by: Janusz Kaminski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:21 Nov 25, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
English term or phrase: scoring
They also take on the cutting, folding, scoring, punching, embossing or perforating
Janusz Kaminski
Latvia
Local time: 04:51
bigowanie
Explanation:
IMO
bigownie, czyli wykonanie nacięcia w kartonie/papierze, ułatwiającego zaginanie (falcowanie)

--------------------------------------------------
Note added at   29 min (2008-11-25 21:50:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/6atzza
http://tinyurl.com/5ecoem
http://tinyurl.com/5tfjj4

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-11-25 23:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście, że nacinanie i bigowanie to nie to samo :)

Tu jednak, IMO, chodzi właśnie o bigowanie (chyba, że wcześniej w kontekście wymienione zostało "creasing" jako odrębna czynność).

Scoring: To make a linear indentation on a piece of paper or card to allow it to turn or fold more easily without damaging the fibers. When done with a dull rule or disk, the process is called creasing. When a sharp rule is used, the fibers are partially broken, producing an effect similar to perforation, which allows the paper to tear more cleanly along the fold. In binding, to compress the fibers of a leaf in a line along the inner edge to allow the volume to open more easily.

Analogiczna czynność w języku polskiej poligrafii to bigowanie - czynność introligatorska polegająca na wyciśnięciu rowka w miejscach zagięcia papieru, kartonu lub tektury. Jest to jedna z podstawowych czynności introligatorskich - wystarczy spojrzeć na jakikolwiek zeszyt, kalendarzyk biurkowy, okładkę książki, kartkę świąteczną - wszystkie te miejsca zgięcia to bigi.
Nacinanie natomiast (czyli "scoring when a sharp tool is used") stosowane jest AFAIK głównie w przypadku materiałów samoprzylepnych.

Również słownik naukowo-techniczny przemawia raczej za bigowaniem: "scoring - zadrapanie, porysowanie"






--------------------------------------------------
Note added at   16 godz. (2008-11-26 13:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://pl.wikipedia.org/wiki/Bigowanie
Selected response from:

Iwona2502
Poland
Local time: 04:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3bigowanieIwona2502
Summary of reference entries provided
może pomoże
tabor

  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bigowanie


Explanation:
IMO
bigownie, czyli wykonanie nacięcia w kartonie/papierze, ułatwiającego zaginanie (falcowanie)

--------------------------------------------------
Note added at   29 min (2008-11-25 21:50:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/6atzza
http://tinyurl.com/5ecoem
http://tinyurl.com/5tfjj4

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-11-25 23:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście, że nacinanie i bigowanie to nie to samo :)

Tu jednak, IMO, chodzi właśnie o bigowanie (chyba, że wcześniej w kontekście wymienione zostało "creasing" jako odrębna czynność).

Scoring: To make a linear indentation on a piece of paper or card to allow it to turn or fold more easily without damaging the fibers. When done with a dull rule or disk, the process is called creasing. When a sharp rule is used, the fibers are partially broken, producing an effect similar to perforation, which allows the paper to tear more cleanly along the fold. In binding, to compress the fibers of a leaf in a line along the inner edge to allow the volume to open more easily.

Analogiczna czynność w języku polskiej poligrafii to bigowanie - czynność introligatorska polegająca na wyciśnięciu rowka w miejscach zagięcia papieru, kartonu lub tektury. Jest to jedna z podstawowych czynności introligatorskich - wystarczy spojrzeć na jakikolwiek zeszyt, kalendarzyk biurkowy, okładkę książki, kartkę świąteczną - wszystkie te miejsca zgięcia to bigi.
Nacinanie natomiast (czyli "scoring when a sharp tool is used") stosowane jest AFAIK głównie w przypadku materiałów samoprzylepnych.

Również słownik naukowo-techniczny przemawia raczej za bigowaniem: "scoring - zadrapanie, porysowanie"






--------------------------------------------------
Note added at   16 godz. (2008-11-26 13:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://pl.wikipedia.org/wiki/Bigowanie

Iwona2502
Poland
Local time: 04:51
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jolanta Kasprzak-Sliwinska: Nie upieram się :)
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 hrs peer agreement (net): +1
Reference: może pomoże

Reference information:
Za Słownikiem papierniczym Robowskiego, Sigma NOT Warszawa-Łódź 1993, i Słownikiem papierniczym w czterech językach, WPLiSpoż., Warszawa, 1966:
scoring:
- zgniatanie, nagniatanie rowka, rylowanie (także creasing);
- nacinanie (rowka), nakrawanie, rycowanie.

tabor
Poland
Native speaker of: Polish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Iwona2502: Tak, a to zgniatanie, nagniatanie rowka itd, służące przygotowaniu miejsca pod zagięcie, nazywane są w branży bigowaniem.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search