KudoZ home » English to Polish » Printing & Publishing

transparency

Polish translation: przezrocza / slajdy

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:transparency
Polish translation:przezrocza / slajdy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:22 Oct 18, 2004
English to Polish translations [Non-PRO]
Printing & Publishing
English term or phrase: transparency
Faktura za wydruk książki

transparencies to cover illustrations?
Czy może przeżrocza?
Magda1
przezrocza / slajdy
Explanation:
Poprzednia odpowiedz pewnie jest dobra, ale moze tez chodzic o wydrukowanie zdjec, ktore np. autor dostarczyl razem z tekstem w formie slajdow. Przy kontraktach dot. publikacji zawsze mowi sie wlasnie o "transparencies". Trudno powiedziec bez blizszego kontekstu.
Selected response from:

majawn
Poland
Local time: 17:35
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2folia
PAS
4 +1przezrocza / slajdy
majawn
4lakier
MateuszJ


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
folia


Explanation:
którą kładzie się na wyświetlaczu, który rzuca powiększony obraz na ekran.
wypierana przez rzutniki i prezentacje Powerpoint

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-10-18 12:41:04 GMT)
--------------------------------------------------

przezrocza to są slides albo transparency film

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-10-18 12:45:52 GMT)
--------------------------------------------------

Rafał ma rację - folie chroniące ilustracje w książce. Ja odczytałem pytanie jak folie ilustracji z okładek ksiązek.
termin jednak ten sam.

PAS
Local time: 17:35
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafal Piotrowski: Przypadkiem masz rację; tu nie chodzi o folię do rzutnika, tylko o folię POMIĘDZY ilustracjami w książce (see the question). Niektóre albumy tak mają :-)
4 mins
  -> masz rację oczywiście

agree  Andrzej Mierzejewski
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
przezrocza / slajdy


Explanation:
Poprzednia odpowiedz pewnie jest dobra, ale moze tez chodzic o wydrukowanie zdjec, ktore np. autor dostarczyl razem z tekstem w formie slajdow. Przy kontraktach dot. publikacji zawsze mowi sie wlasnie o "transparencies". Trudno powiedziec bez blizszego kontekstu.

majawn
Poland
Local time: 17:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Malgorzata Kazmierczak
2 hrs
  -> dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lakier


Explanation:
Tu na pewno chodzi o powłokę (najczę¶ciej błyszcz±c±) ilustracji - głównie fotografii w ksi±żce i nie dam głowy, czy po polsku nie używa się po prostu terminu "lakier". Może transparencies przetłumaczyć jako "folie i lakiery"?

MateuszJ
Local time: 17:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search