KudoZ home » English to Polish » Psychology

dreamscape

Polish translation: krajobraz snów albo senny pejzaż

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:47 Sep 13, 2007
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Psychology / psychology of dreams
English term or phrase: dreamscape
...an interpretation of David Lynch's film Mulholland Drive as the *dreamscape* of Diane Selwyn, played by Naomi Watts... niby proste ale jak to zgrabnie ujac w kontekscie tego zdania?; 'Senna ucieczka'?
admkb
Local time: 18:27
Polish translation:krajobraz snów albo senny pejzaż
Explanation:
po prostu;
stanowczo protestuję przeciwko "marzeniom" w odniesieniu do mego ukochanego filmu, wizja Lyncha jest na to zbyt mroczna; zastanawiałbym się nawet nad "krajobrazem sennych koszmarów", ale to chyba byłaby zbyt daleko idąca interwencja tłumacza
Selected response from:

Tomasz Poplawski
Local time: 11:27
Grading comment
Dzieki, wybralem 'senny pejzaz'.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3krajobraz snów albo senny pejzaż
Tomasz Poplawski


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
krajobraz snów albo senny pejzaż


Explanation:
po prostu;
stanowczo protestuję przeciwko "marzeniom" w odniesieniu do mego ukochanego filmu, wizja Lyncha jest na to zbyt mroczna; zastanawiałbym się nawet nad "krajobrazem sennych koszmarów", ale to chyba byłaby zbyt daleko idąca interwencja tłumacza

Tomasz Poplawski
Local time: 11:27
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 37
Grading comment
Dzieki, wybralem 'senny pejzaz'.
Notes to answerer
Asker: Apropo otwartych pytan, na niektore nie dostalem odp., wiec ich nie zamykalem.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciek Drobka: Też mi się od razu wydało, że '-scape' jest od landscape, a nie escape. Senny pejzaż bardzo mi się podoba. W odróżnieniu od samego filmu, którego się boję... :o)
7 hrs

agree  Monika Rozwarzewska: mnie też senny pejzaż podoba się bardziej
8 hrs

agree  Himawari: Ten film nie ma nic wspólnego z marzeniami.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search