KudoZ home » English to Polish » SAP

usage

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:07 Oct 21, 2013
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - SAP
English term or phrase: usage
Fragment wewnętrznej instrukcji firmowej dotyczącej tworzenia specyfikacji materiałowych w systemie SAP. Najpierw jest opisany sposób dodawania normalnych składników w transakcji CS01 - wszystko jasne . Zaś potem coś takiego:

"Add label format information: create a component with a component number "NOTE" . The usage for the "NOTE" will be based on the case quantity. Example: If the case quantity is 6, then the bottle label will have a usage of 6 ea and the case label a usage of 1 ea."

Co może w tym przypadku oznaczać "usage"? (A jako pytanie bonusowe: rozumiecie może, o co chodzi w podanym przykładzie?:)
Robert Gulewicz
Poland
Local time: 17:53



Discussion entries: 5





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search