16:34 Dec 19, 2016 |
English to Polish translations [PRO] Science - Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcin Pustkowski Poland | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | (jako) masa |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
(jako) masa Explanation: Ja bym to przetłumaczył, że występuje jako masa (domyślam się, że np. tabletkowa) zawierająca biały lub jasnożółty proszek itp. -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2016-12-19 16:54:04 GMT) -------------------------------------------------- a może po prostu "masy" albo "masa" (to drugie bardziej eleganckie). -------------------------------------------------- Note added at 39 days (2017-01-27 16:38:55 GMT) -------------------------------------------------- Podtrzymuje odwrócenie składni: "jako masa zawierająca lub jasnożółty krystaliczny proszek". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.