08:49 Aug 28, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Ships, Sailing, Maritime / umowa czarterowa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anna Nowicka Poland Local time: 15:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | dyspozycje/ustalenia dotyczące podróży |
| ||
1 | zlecenie rejsu |
|
dyspozycje/ustalenia dotyczące podróży Explanation: j.w. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zlecenie rejsu Explanation: Voyage to droga morska, więc rejs. A order to zlecenie. -------------------------------------------------- Note added at 1 dzień  2 godz. (2008-08-29 11:20:34 GMT) -------------------------------------------------- UWAGA! Dopytałam kapitana żeglugi wielkiej, to sie nazywa plan rejsu. Jest w nim rozpisany cały plan z postojami w portach, godzinami przypłynięć i wypłynięć. Znajduje się w umowie czarterowej. Jest to zlecenie dla kapitana. -------------------------------------------------- Note added at 5 dni (2008-09-02 15:43:49 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Proszę nie czuć sie urażoną. Po prostu sobie głośno myślę. Chciałam coś wpisać w okienko objaśnienie, a innego nie miałam. Stąd poziom pewności 1 i mimo starań, sprawdzenia w najpewniejszym źródle dostałam tylko 1 Kudozka. Trochę więcej pewności siebie, a dumę trudniej będzie urazić. Efekt był niezamierzony. Proszę o wybaczenie. Anka -------------------------------------------------- Note added at 5 dni (2008-09-02 15:44:11 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Dziękuję za punkt. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.