13:05 Nov 29, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: maciejm Poland Local time: 15:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | flattener |
|
flattener Explanation: Na stronie http://www.cmmsc.com/nps_pliki/pdfy/grotrace.pdf wspominają o "cunningham" (kanigam), czyli systemie wypłaszczania liku przedniego (w sumie to działa jak kontrafał grota) i właśnie czymś, co nazywają "flattener" - licho go wie, może to właśnie ta Twoja talia. POniżej jest opis po angielsku: If you are having to ease the traveler down frequently in the puffs, you should put in the flattening reef. The flattener is a ring in the leech just above the clew. It is independent of the cunningham and will remove a great deal of fullness from the bottom quarter of the sail. It does not have to be entirely taken up, but rather can be tensioned as more flattening is required. Offwind, both outhaul and flattener should be eased to fully open the shelf. Reference: http://www.cmmsc.com/nps_pliki/detale/strony/flattener.html Reference: http://www.towndock.net/sails/maintrim.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.