Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Slang / filmik z udziałem Madonny
English term or phrase:bone-from-the -neck-up
-just take me to the venue.
-(driver) What venue?
-(star- Madonna) I am gracing this armpit of a town for one night.
-if you also think I'm gonna know the name of the venue in El Armpitto, you are sadly mistaken.
-You are the driver
-You are supposed to know.
-(bodyguard) We're going to the Palace.
listen, my bone-from-the-neck-up driver friend, I suggest you put your foot down.