16:38 Nov 2, 2007 |
|
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | uspołecznienie (biznesu) |
| ||
2 | wiarygodności społecznej |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
wiarygodności społecznej Explanation: Propozycja: Może zamiast "Inicjatywa Społecznej Odpowiedzialności Biznesu" - Inicjatywa Wiarygodności Społecznej Biznesu? Trochę zmienia znaczenie... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
uspołecznienie (biznesu) Explanation: Tzn. zakorzenienie w społeczeństwie (przeciwieństwo alienacji), zgodność z regułami współżycia społecznego. Mam nadzieję, że czasy oficjalnej ideologii PRL są na tyle odległe, że nie będzie się to źle kojarzyć:) BSCI - Inicjatywa Uspołecznienia Biznesu. Byłby to jeden z niewielu przypadków, gdy termin polski jest krótszy od angielskiego oryginału. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.