KudoZ home » English to Polish » Sports / Fitness / Recreation

bases loaded at the bottom of the ninth

Polish translation: rzut ostatniej szansy/rzut równo z syreną

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:01 Oct 25, 2005
English to Polish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / baseball
English term or phrase: bases loaded at the bottom of the ninth
Przepraszam, że całe zdanie. Baseball obcy mi jest kompletnie, a tu trafiło mi sie cos takiego w tekscie na całkim inny temat, jako porównanie:
"The only thing analogous [to acting] is the athlete up at bat, say, with the bases loaded at the bottom of the ninth"

Liczę na fanów bejsbolu!
Barbara Gadomska
Local time: 17:00
Polish translation:rzut ostatniej szansy/rzut równo z syreną
Explanation:
występuje w koszykówce. bottom of ninth to w baseballu ostatnie "rozdanie", bases loaded oznacza że paru z mojej drużyny jest bliskich obiegnięcia "kara" (diamond), ale jeśli pałkarz nie wybije piłki, wszystko na nic. rozumiem przy tym że nie chodzi o różnicę między remisem a wygraną a między przegraną a wygraną, tak jak właśnie rzut do kosza równo z syreną kończacą mecz przy stanie 91-92.
Selected response from:

pidzej
Poland
Local time: 17:00
Grading comment
Dzieki, dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1rzut ostatniej szansy/rzut równo z syrenąpidzej
2himalaista na metr przed szczytem
allp


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
himalaista na metr przed szczytem


Explanation:
to jako wyj¶cie awaryjne

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-10-25 10:04:08 GMT)
--------------------------------------------------

a tu jest strona z zasadami baseballu po polsku, ale tam nic sensownego nie znalazłam
http://republika.pl/mabs40/

allp
Poland
Local time: 17:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rzut ostatniej szansy/rzut równo z syreną


Explanation:
występuje w koszykówce. bottom of ninth to w baseballu ostatnie "rozdanie", bases loaded oznacza że paru z mojej drużyny jest bliskich obiegnięcia "kara" (diamond), ale jeśli pałkarz nie wybije piłki, wszystko na nic. rozumiem przy tym że nie chodzi o różnicę między remisem a wygraną a między przegraną a wygraną, tak jak właśnie rzut do kosza równo z syreną kończacą mecz przy stanie 91-92.

pidzej
Poland
Local time: 17:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Dzieki, dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar): http://www.mmogcommunities.com/forums/showthread.php?t=11202...
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search