KudoZ home » English to Polish » Sports / Fitness / Recreation

floor arm dips

Polish translation: ugięcia/uginanie ramion

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:21 Aug 12, 2006
English to Polish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / ćwiczenia gimnastyczne
English term or phrase: floor arm dips
Mobility excercises - toning and strength
Do:
floor arm dips : 2 sets of 10 reps
Marta28
Local time: 01:57
Polish translation:ugięcia/uginanie ramion
Explanation:
żeby odróżnić od push-ups

Ugięcia ramion w podporze przodem ("pompki")
Uginanie ramion w podporze (tzw. pompki);

--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2006-08-15 19:03:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.csw.waw.pl/karate.php?page=egzaminy&id=1
http://www.kulturystyka.pl/artykul11/
Przejrzałem trochę opinii na forum o wiarygodności odpowiedzi i innych sprawach - podaję linki (żeby nie było, że blefuję!!) a jednocześnie wstawiam Joannie agree - oczywiście bez sensu jest wydziwiać, chyba, że są i push-ups i arm dips obok siebie [jakoś tak mi się na początku zdawało na takie się właśnie nadziewałem :( ]
http://www.crossfitoakland.com/archives/2005/11/index.html
http://www.thebodycoach.com/fetriceps.asp
Selected response from:

Paweł Sachse
Local time: 01:57
Grading comment
stoją obok siebie, więc korzystam tym razem z drugiej opcji
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1pompki
Joanna Carroll
3ugięcia/uginanie ramion
Paweł Sachse


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pompki


Explanation:
.


    Reference: http://www.robertuniverse.com/davidgentle/dipsfordevelopment...
Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 00:57
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paweł Sachse: nie ma co kombinować - jestem za
3 days7 hrs
  -> nigdy nie bylam w stanie zrobic wiecej niz dwie!
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ugięcia/uginanie ramion


Explanation:
żeby odróżnić od push-ups

Ugięcia ramion w podporze przodem ("pompki")
Uginanie ramion w podporze (tzw. pompki);

--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2006-08-15 19:03:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.csw.waw.pl/karate.php?page=egzaminy&id=1
http://www.kulturystyka.pl/artykul11/
Przejrzałem trochę opinii na forum o wiarygodności odpowiedzi i innych sprawach - podaję linki (żeby nie było, że blefuję!!) a jednocześnie wstawiam Joannie agree - oczywiście bez sensu jest wydziwiać, chyba, że są i push-ups i arm dips obok siebie [jakoś tak mi się na początku zdawało na takie się właśnie nadziewałem :( ]
http://www.crossfitoakland.com/archives/2005/11/index.html
http://www.thebodycoach.com/fetriceps.asp

Paweł Sachse
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
stoją obok siebie, więc korzystam tym razem z drugiej opcji
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search