KudoZ home » English to Polish » Tech/Engineering

CHAPS

Polish translation: ochronne nogawice

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:CHAPS
Polish translation:ochronne nogawice
Entered by: big_fish
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:36 Jan 30, 2002
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: CHAPS
an item from the category PERSONAL SAFETY, SECURITY, COMFORT
big_fish
ochronne nogawice skórzane
Explanation:
just guess

chaps = leather trousers without a seat, worn over ordinary trousers by cowboys to protect their legs

[Webster's]


--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-30 13:58:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Faktycznie może niekoniecznie skórzane, ale na pewno i ochronne, i nogawice:
\"Program bezpieczeństwa STIHL obejmuje wszystko, co jest potrzebne do bezpiecznej pracy: osłony twarzy, ochronniki słuchu, okulary i rękawice ochronne, nogawice i obuwie ochronne.\"
[http://www.stihl.pl/produkte/trimmer/zubehoer.htm]
Selected response from:

leff
Local time: 06:08
Grading comment
Coś mgliście do mnie przychodzi z czasow gdy interesowalem sie kombojami.
Ale to raczej stampede.
Dzieki!
Krzysztof
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1ochronne nogawice skórzane
leff


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
ochronne nogawice skórzane


Explanation:
just guess

chaps = leather trousers without a seat, worn over ordinary trousers by cowboys to protect their legs

[Webster's]


--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-30 13:58:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Faktycznie może niekoniecznie skórzane, ale na pewno i ochronne, i nogawice:
\"Program bezpieczeństwa STIHL obejmuje wszystko, co jest potrzebne do bezpiecznej pracy: osłony twarzy, ochronniki słuchu, okulary i rękawice ochronne, nogawice i obuwie ochronne.\"
[http://www.stihl.pl/produkte/trimmer/zubehoer.htm]

leff
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Grading comment
Coś mgliście do mnie przychodzi z czasow gdy interesowalem sie kombojami.
Ale to raczej stampede.
Dzieki!
Krzysztof

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Romuald Pawlikowski: nie zawsze skótrzane patrz: http://www.americanbodyarmor.com/products/tactical/vtop.asp
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search