Make Up Operations

Polish translation: kontrola koncowa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Make Up Operations
Polish translation:kontrola koncowa
Entered by: Andrzej Lejman

11:25 Mar 7, 2002
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering / textiles industry
English term or phrase: Make Up Operations
textiles production, technological process, probably finishing garments
Agnieszka Morritt
United Kingdom
Local time: 10:22
kontrola koncowa
Explanation:
wiadomo o co chodzi, ale trudno o krotkie sformulowanie. Zwykle ostatnie ogniwo to brakarka (lub brakarz), ktorzy wykonuja ostateczna kontrole jakosci, obcinaja nitki, usuwaja ew. plamy, cos podprasowuja etc.
Moze to wyjasnienie pomoze :-)
Selected response from:

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 11:22
Grading comment
Dziękuję za wszystkie odpowiedzi dzisaj z dziedziny tekstyliów, wszystkie były bardzo pomocne. Niestety nie mogłam udzielić dodatkowych informacji i kontekstu, ponieważ sam tekst był bardzo skrótowy, podany w punktach bez kontekstu.
Dziękuję jeszcze raz i pozdrawiam
Agnieszka Morritt
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4obrebianie
Andrzej Lejman
4kontrola koncowa
Andrzej Lejman


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obrebianie


Explanation:
to moze byc to, chociaz dobrze byloby znac szerszy kontekst.
Obrebianie (czyli obszywanie krawedzi tkaniny lub dzianiny) zapobiega strzepieniu i wyciaganiu nitek. Wykonywane zwykle na overlocku (rodzaj maszyny szwalniczej)
Prosze ew. o wiecej informacji.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-07 11:45:00 (GMT)
--------------------------------------------------

ta odpowiedz miala byc do \"welt\"
Sorry!

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 8466
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kontrola koncowa


Explanation:
wiadomo o co chodzi, ale trudno o krotkie sformulowanie. Zwykle ostatnie ogniwo to brakarka (lub brakarz), ktorzy wykonuja ostateczna kontrole jakosci, obcinaja nitki, usuwaja ew. plamy, cos podprasowuja etc.
Moze to wyjasnienie pomoze :-)

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 8466
Grading comment
Dziękuję za wszystkie odpowiedzi dzisaj z dziedziny tekstyliów, wszystkie były bardzo pomocne. Niestety nie mogłam udzielić dodatkowych informacji i kontekstu, ponieważ sam tekst był bardzo skrótowy, podany w punktach bez kontekstu.
Dziękuję jeszcze raz i pozdrawiam
Agnieszka Morritt
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search