GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:31 Nov 20, 2000 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: George Fabian Local time: 01:40 | ||||||
Grading comment
|
glosniki szerokopasmowe lub pelnozakresowe Explanation: glosniki ktore przenosza pelne pasmo muzyczne (jednodrozne) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pelny (calkowity) zasieg Explanation: glosniki o pelnym (calkowitym)zasiegu dzwieku |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Gło¶niki = speakers) szerokopasmowe Explanation: Absolutely the word "szerokopasmowe" (plural) is correct. It menas "wide-range" and is used in this meaning for the last 40 years or so. "Zasięg" proposed by someone is on the other hand ABSOLUTELY NOT correct in this case, as the word means range but in terms of distance. This would be OK in case of e.g "the rifle's range is 1200 yards", or "full range of my new electric car is whole 30 miles!:)" Kind regards WM 30 yrs of experience with electronics |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
szerokoposmowe, pełnozakresowe głośniki samochodowe montowane na drzwiach Explanation: I think that answer 1 is the most fruitful, my addition is just a form of expanding reply 1 into a complete phrase as requested, I pressume. Apart from nicely clarified "szeokopasmowe" "pełnopasmowe" could do but is less frequently in use, I am afraid. S�ownik samochodowy angielsko - polski Leksykonia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.