GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:52 Jan 15, 2001 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 05:49 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | znacznik pojemnika obiektu (kontenera) |
|
znacznik pojemnika obiektu (kontenera) Explanation: Jak wynika z analizy licznych stron www, najlepiej będzie przetłumaczyć to w ten sposób. Jeżeli chodziło by o Javę, to można napisać "polecenie kontenera" lub "polecenie pojemnika obiektu" http://www.asmo.hg.pl/wlasciw/wlasciw.html http://www.ire.pw.edu.pl/~mszklan/java/grzes/ http://republika.pl/wgancza/html.htm http://zls.mimuw.edu.pl/~alx/slownik/slownik.html http://www.trzcionk.priv.pl/programy/ppedh.html http://www.cto.us.edu.pl/eleminte/eisl.html http://hermes.kie.ae.poznan.pl/kurs1.html http://www.asmo.hg.pl/wlasciw/wlasciw.html Reference: http://www.asmo.hg.pl/wlasciw/wlasciw.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.