KudoZ home » English to Polish » Tech/Engineering

birth defects

Polish translation: uszkodzenia płodu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:birth defects
Polish translation:uszkodzenia płodu
Entered by: Robert Pranagal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:39 Jan 7, 2003
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: birth defects
This product contains chemicals, including lead, known to cause birth defects or other reproductive harm.

Chodzi o standardowy i zatwierdzony zwrot w podanym kontek¶cie.
Robert Pranagal
Local time: 21:26
uszkodzenia płodu
Explanation:
jak np. tu
"W badaniach u zwierzat wykazano, że acitretin przechodzi przez łożysko
w ilościach mogących wywoływać uszkodzenia płodu."
Selected response from:

leff
Local time: 21:26
Grading comment
Dziękuję!
Wiem, że słownik NT proponuje "wady wrodzone", jednakże rzeczywiście w literaturze farmaceutyczno - medycznej używa się "uszkodzenia płodu".
Tym bardziej, że w kontekście chodzi o uszkodzenia wywołane substancją chemiczną, natomiast "wady wrodzone" mogą powstawać niekoniecznie pod wpływem czynników zewnętrznych.

Dziękuję jeszcze raz.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3wady wrodzonehadraadae
4uszkodzenia płodu
leff


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uszkodzenia płodu


Explanation:
jak np. tu
"W badaniach u zwierzat wykazano, że acitretin przechodzi przez łożysko
w ilościach mogących wywoływać uszkodzenia płodu."


    Reference: http://www.roche.pl/vademecum/neotigason.html
leff
Local time: 21:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Grading comment
Dziękuję!
Wiem, że słownik NT proponuje "wady wrodzone", jednakże rzeczywiście w literaturze farmaceutyczno - medycznej używa się "uszkodzenia płodu".
Tym bardziej, że w kontekście chodzi o uszkodzenia wywołane substancją chemiczną, natomiast "wady wrodzone" mogą powstawać niekoniecznie pod wpływem czynników zewnętrznych.

Dziękuję jeszcze raz.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
wady wrodzone


Explanation:
wg Słownika naukowo-technicznego

hadraadae
Local time: 21:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 105

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radek Podolski
3 hrs
  -> dziękuję

agree  Piotr Kurek
3 hrs
  -> dziękuję

agree  maciejm
8 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search