KudoZ home » English to Polish » Tech/Engineering

mieszanka gazowa

Polish translation: double glaze window with gas fill

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:09 Apr 10, 2001
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: mieszanka gazowa
oszklenie z mieszanka gazowa (okna)
Sebastian Kumos
Local time: 09:26
Polish translation:double glaze window with gas fill
Explanation:
double glaze window with gas fill

Double, triple or something else - depends on your context.
Oszklenie - to glaze.
"Gas mix" isn't used usually, it is said "with gas fill".

Please see:
Low emissivity coating and gas fill - modern technology has enabled windows to have much higher insulation values.
http://www.msarch.co.uk/ecohome/tour.html
and references in previously answered questions on different types of windows:
http://www.proz.com/h.php3?bs=1&id=36511
http://www.proz.com/h.php3?bs=1&id=36275
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 09:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nadouble glaze window with gas fill
Natalie
nagas mix
Robert Pranagal


  

Answers


1 hr
gas mix


Explanation:
You may go to the following sites to learn more about the windows:

http://www.interframe.co.uk/
http://www.diamondwindows.com/archive/rehau-pt.htm
http://www.cwg-uk.com/prod_cas_pics.htm
http://www.cwg-uk.com/prod_tiltturn_pics.htm
http://www.avalonwindows.com/

Hope it helps you out


    own engineering experience
Robert Pranagal
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1167
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
double glaze window with gas fill


Explanation:
double glaze window with gas fill

Double, triple or something else - depends on your context.
Oszklenie - to glaze.
"Gas mix" isn't used usually, it is said "with gas fill".

Please see:
Low emissivity coating and gas fill - modern technology has enabled windows to have much higher insulation values.
http://www.msarch.co.uk/ecohome/tour.html
and references in previously answered questions on different types of windows:
http://www.proz.com/h.php3?bs=1&id=36511
http://www.proz.com/h.php3?bs=1&id=36275

Natalie
Poland
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 2529
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search