06:55 Apr 18, 2001 |
English to Polish translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Robert Pranagal Local time: 22:09 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | substancja do stabilizowania gruntow |
| ||
na | preparat do wzmacniania/utwardzania gruntu |
|
substancja do stabilizowania gruntow Explanation: substancja do stabilizowania gruntow Slownik nauk.-techn. ang.-pol. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
preparat do wzmacniania/utwardzania gruntu Explanation: SUBSTANCJA DO STABILIZACJI GRUNTU refers rather to chemical stabilisation. That is also confirmed by the Technical Dictionary. In construction/building engineerign it is rather: PREPARAT/SUBSTANCJA DO WZMACNIANIA/UTWARDZANIA GRUNTU Hope it helps, Barbara Own electrical engineering background Technical Dictionary |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.