port of discharge

Polish translation: port zmustrowania

15:05 May 28, 2003
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering / transport, shipping, vessels
English term or phrase: port of discharge
entry in the employment contract of a service assistant on a ship
sebos
Local time: 11:32
Polish translation:port zmustrowania
Explanation:
Analogicznie jak w pytaniu poprzednim. Marynarz mustruje na statek i w tym momencie nawiązuje stosunek pracy z armatorem. Zmustrowując rozwiązuje go. Inna sprawa, co robi w przerwach między rejsami - tu w różnych krajach rozwiązania są różne. W każdym razie zamustrowanie i zaokrętowanie to różne rzeczy.
Selected response from:

TomaszD
Local time: 11:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1port wyokrętowania
Maciej Andrzejczak
5 +1port zmustrowania
TomaszD
4port zwolnienia
leff


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
port wyokrętowania


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-28 15:17:36 (GMT)
--------------------------------------------------

... nr rejsu, data rozpoczęcia, port zaokrętowania, data zakończenia, port wyokrętowania,
długo¶ć rejsu, możliwa trasa, kojowe za rejs, ilo¶ć wolnych miejsc, ...
skz.elka.pw.edu.pl/rejsy2003.html - 24k
======================
Jacht: S/Y Politechnika *** Kapitan: Przemysław M±czkowski *** Port zaokrętowania:
Reykjavik, 6 lipca 2002 *** port wyokrętowania: Bergen, 9 sierpnia ...
================
24.08 - 03.09.2002 r. (10 dni) Port zaokrętowania: WALENCJA (Hiszpania) Port wyokrętowania:

www.fryderykchopin.pl/index.php?mediterr
PIOMBINO (Włochy) Trasa rejsu: Baleary, Korsyka, Elba 05.09 ...

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 4053

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  leff: 'wyokrętowanie' to 'disembarkment' i niekoniecznie jest równoznaczne ze zwolnieniem
22 mins

agree  darotob: m.zd. jest OK wyokretowanie jesli dodasz ze chodzi o asystenta.. a nie pasazera
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
port zwolnienia


Explanation:
czyli port, w którym nastąpiło zwolnienie z pracy

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-28 15:36:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Określenia \'zaokrętowanie\' i \'wyokrętowanie\' oznaczają przyjęcie na statek i zejście ze statku, ale nie są równoznaczne z nawiązaniem i rozwiazaniem stosunku pracy. A po angielsku noszą nazwy \'embarkment\' i \'disembarkment\'.

leff
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
port zmustrowania


Explanation:
Analogicznie jak w pytaniu poprzednim. Marynarz mustruje na statek i w tym momencie nawiązuje stosunek pracy z armatorem. Zmustrowując rozwiązuje go. Inna sprawa, co robi w przerwach między rejsami - tu w różnych krajach rozwiązania są różne. W każdym razie zamustrowanie i zaokrętowanie to różne rzeczy.

TomaszD
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 553

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search