KudoZ home » English to Polish » Tech/Engineering

dug-fibre

Polish translation: pls see the explanation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:21 May 31, 2001
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: dug-fibre
In the context of leased circuits: "...and whether it is Company dug-fibre or OLO fibre."
Jacek Krankowski
Polish translation:pls see the explanation
Explanation:
...czy jest to swiatlowod ulozony przez Kompanie czy tez przez inna licencjonowana firme.

dug - p.p. od dig (kopac, wryc itp)

WorldCom, the international operator that is awaiting regulatory approvals to formally acquire MCI for US$ 30 billion, is renowned for its build-and-operate
strategy. It has dug fibre into city centres to help serve lucrative corporate markets in about half-a-dozen countries, including the US.
http://www.telecoms-mag.com/issues/199802/tci/finance.html

... to fibre distribution cabinets and full fibre distribution frames. One of the ... Co-Location of Other Licenced Operators’ (OLO’s) equipment at Local Exchanges ...
www.tmav-online.com/press2/index.cgi?18
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 02:28
Grading comment
That's what I suspected, although if I were asked to put that in English, I would hyphenate differently, i.e. "Company-dug fibre" rather than "Company dug-fibre" or I would drop the hyphen altogether. Thanks! Jacek
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napls see the explanation
Natalie


  

Answers


7 hrs
pls see the explanation


Explanation:
...czy jest to swiatlowod ulozony przez Kompanie czy tez przez inna licencjonowana firme.

dug - p.p. od dig (kopac, wryc itp)

WorldCom, the international operator that is awaiting regulatory approvals to formally acquire MCI for US$ 30 billion, is renowned for its build-and-operate
strategy. It has dug fibre into city centres to help serve lucrative corporate markets in about half-a-dozen countries, including the US.
http://www.telecoms-mag.com/issues/199802/tci/finance.html

... to fibre distribution cabinets and full fibre distribution frames. One of the ... Co-Location of Other Licenced Operators’ (OLO’s) equipment at Local Exchanges ...
www.tmav-online.com/press2/index.cgi?18

Natalie
Poland
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 2529
Grading comment
That's what I suspected, although if I were asked to put that in English, I would hyphenate differently, i.e. "Company-dug fibre" rather than "Company dug-fibre" or I would drop the hyphen altogether. Thanks! Jacek
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search