KudoZ home » English to Polish » Tech/Engineering


Polish translation: suszenie powietrzem niepowodujące marszczenia (papieru)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:36 Nov 11, 2003
English to Polish translations [PRO]
English term or phrase: UCTAD
Jakaś maszyna do rpodukcji papieru toaletowego, itp.

UCTAD - uncrept through air drier tissue machine firmy Kimberly-Clark
Local time: 21:17
Polish translation:suszenie powietrzem niepowodujące marszczenia (papieru)
uncreped, nie uncrept

Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 21:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of answers provided
3 +3suszenie powietrzem niepowodujące marszczenia (papieru)
Andrzej Lejman



4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
suszenie powietrzem niepowodujące marszczenia (papieru)

uncreped, nie uncrept


Andrzej Lejman
Local time: 21:17
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 8466
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  medyk: Uncreped występuje we wszystkich materiałach Kimberly-Clark. Crepe (pierwsze e z daszkiem szpicem do góry) to "marszczyć" po papierniczemu i włókienniczemu.
23 mins
  -> stąd krepina, czyli marszczona bibuła, i moje skojarzenie ;-)

agree  joannap
35 mins

agree  Stefan Simko
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search